|
![]() |
BOMBARDIER TRANSPORTATION 12-10-2009 : I tram BOMBARDIER FLEXITY hanno cominciato il loro viaggio dalla STIB di Bruxelles alla volta dei Giochi Olimpici e Paraolimpici invernali di Vancouver 2010 Copyright (C) Hugin |
|
I veicoli Bombardier forniranno un servizio di trasporto pubblico gratuito tra il Villaggio Olimpico e Paraolimpico e Granville Island, 7 giorni alla settimana, 18 ore al giornoBERLINO, GERMANIA--(Marketwire - 12 ottobre 2009) - Oggi, nel corso di un evento celebrativo ospitato dalla società di trasporti di Bruxelles STIB (Societe des Transports Intercommunaux de Bruxelles), due tram FLEXITY sono partiti alla volta di Vancouver, Canada, dove circoleranno nell ambito di un progetto unico di dimostrazione di tramway durante i Giochi Olimpici e Paraolimpici invernali di Vancouver 2010 . The 32-metre long vehicles will be transported to Bremerhaven, Germany, where they will start their voyage across the high seas . Travelling through the Panama Canal, the award-winning vehicles are scheduled to arrive in Vancouver in early December 2009 . Bombardier Transportation and the City of Vancouver are co-sponsors of the Olympic Line project . This sponsorship is complementary to Bombardier s role as an Official Supporter of the 2010 Olympic and Paralympic Winter Games and designer/ manufacturer of the Olympic torches . The FLEXITY trams will provide free passenger service between the Olympic and Paralympic Village and Granville Island, a key entertainment centre for the 2010 Winter Games . From January 21 until March 21, 2010, Bombardier will operate the FLEXITY vehicles 7 days a week, 18 hours a day, at 6 to 7 minutes headway on the 1 . 8-km Olympic Line . This 60-day demonstration period will provide accessible, environmentally friendly and sustainable transportation for over 500,000 Vancouver residents, visitors and athletes from all over the world . Speaking at the celebratory event in Brussels, Andre Navarri, President of Bombardier Transportation, said: "Population growth, urbanisation, congestion and pollution are all resulting in a Renaissance in public transport and with it a revival of the tram - as many urban centres consider modern tram technology as an important component of public transit planning and sustainable transportation . In many cities around the world, modern trams are transporting people quickly, efficiently and in comfort and at the same time, are helping cities to breathe once again by reducing pollution and congestion . We are delighted to be able to demonstrate this increasingly popular solution in public transport to the City of Vancouver . "Alain Flausch, Chief Executive Officer of the STIB, commented: "We are very proud that our FLEXITY Outlook tram with its Art Nouveau excellent design has been selected by our colleagues of Vancouver and Bombardier as an example of what a modern and efficient tram should look like and be . I am confident that being there with our tram in the middle of a worldwide event like the Winter Olympics will contribute both to the future success of the tram on the North American continent and to the image of Brussels as a city dedicated to public transport and sustainable mobility" . Brigitte Grouwels, Minister of Transport of the Brussels Capital Region, concluded: "As Minister of Transport in the Brussels Capital region I am very proud that our Brussels Transport company will provide two BOMBARDIER FLEXITY streetcars on loan for the 2010 Winter Games . This FLEXITY model has definitely proven its functionality in our city . Passengers with childrens strollers, for example, benefit from these low floor vehicles that enable a continuous flow of passengers . They are also important in reducing CO2 emissions . This partnership is an excellent opportunity to underscore our image as an energy conscious and environmentally friendly capital of not only Belgium, but of Europe as well . "The Brussels FLEXITY tram has been recognized in the industry for best-in-class innovation and design . It received the prestigious "Henry Van de Velde label" (2007) for its contemporary interpretation of the Art Nouveau style and a "Design at Work" Award (2008) for innovative product development and outstanding design qualities . Currently, more than 450 100% low-floor FLEXITY vehicles are in successful revenue service in Augsburg (Germany), Brussels (Belgium), Linz and Innsbruck (Austria), Lodz (Poland), Eskisehir (Turkey), Geneva (Switzerland), Marseille (France), Valencia and Alicante (Spain), and will soon be put into operation in Palermo (Italy) and Krefeld (Germany) . Similar 100% low floor technology will soon be supplied to the City of Toronto, which recently awarded the largest ever light rail contract of 204 streetcars to Bombardier Transportation . About Bombardier TransportationBombardier Transportation, the global leader in rail technology, offers the broadest portfolio in the rail industry and delivers innovative products and services that set new standards in sustainable mobility . BOMBARDIER ECO4 technologies - built on the four cornerstones of energy, efficiency, economy and ecology - conserve energy, protect the environment and help to improve total train performance . Bombardier Transportation is headquartered in Berlin, Germany and has a presence in over 60 countries . It has an installed base of over 100,000 vehicles worldwide . About BombardierA world-leading manufacturer of innovative transportation solutions, from commercial aircraft and business jets to rail transportation equipment, systems and services, Bombardier Inc . is a global corporation headquartered in Canada . Its revenues for the fiscal year ended Jan . 31, 2009, were $19 . 7 billion US, and its shares are traded on the Toronto Stock Exchange (BBD) . Bombardier is listed as an index component to the Dow Jones Sustainability World and North America indexes . News and information are available at www . bombardier . com . About the STIBThe largest Belgian urban public transport company, the Societe des Transports Intercommunaux de Bruxelles, serves the 19 municipalities of the Brussels Capital Region as well as 11 other outlying communes . It covers a surface area of 241 . 5 km2 and provides transport for a population of over 1,100,000 inhabitants and thousands of commuters . The STIB network has 4 metro lines, 20 tram lines, 50 bus lines and 17 night bus lines . In 2008, over 286 . 1 million people chose public transport to get around the capital . Between1999 and 2008, the number of STIB customers increased by 80% . This spectacular progress is almost unique in Europe . Note to EditorsA photo is available on our web site at: http://www . transportation . bombardier . com . For more information on Vancouver s 2010 Streetcar please visit: http://www . vancouverstreetcar . bombardier . comBOMBARDIER, FLEXITY and ECO4 are trademarks of Bombardier Inc . or its subsidiaries . www . theclimateisrightfortrains . comContacts:Canada and United States: +1 450 441 3007Talal Zouaoui, talal . zouaoui@ca . transport . bombardier . comMexico: +52 55 5093 7766Alejandro Gutierrez-Marcosalejandro . gutierrez-marcos@mx . transport . bombardier . comGermany, Austria, Switzerland, Centraland Eastern Europe: +49 30 98607 1134Heiner Spannuth, heiner . spannuth@de . transport . bombardier . comNordic Countries: +46 10 852 5062Jonny Hedberg, jonny . hedberg@se . transport . bombardier . comRussia: +7 495 775 1830Alexander Bocharovalexander . bocharov@ru . transport . bombardier . comUK, Ireland, Australia, New Zealand, other countries:+44 1332 266470Neil Harvey, neil . harvey@uk . transport . bombardier . comBenelux: +32 2289 7312Guy Hendrix, guy . hendrix@be . transport . bombardier . comFrance: +33 6 07 78 95 38Anne Froger, anne . froger@fr . transport . bombardier . comSouth Europe, Brazil and India: +35 1 919 693 728Luis Ramos, luis . ramos@pt . transport . bombardier . comCopyright Hugin Questo comunicato é distribuito da Hugin . L emittente è l unico responsabile per il contenuto del comunicato . [CN#159119] |
![]() |
BENETTON GROUP 12-10-2009 : BENETTON GROUP : news della settimana Copyright (C) Hugin |
|
Lunedì, 12 ottobre 2009
|
![]() |
BB BIOTECH 09-10-2009 : BB BIOTECH Valore Intrinseco Copyright (C) Hugin |
|
Performance09/10/2009 8:00 (MEZ)
|
![]() |
SCOR 09-10-2009 : SCOR rafforza la sua presenza nei Paesi Bassi ed apre una succursale Vita Copyright (C) Hugin |
|
Press Release8 October 2009For further information, please contact:Beat Werder +33 (0)1 46 98 71 39Chief Communications OfficerMarco Circelli +44 (0) 207 553 8106Head of Group Corporate Finance & Financial CommunicationsSCOR rafforza la sua presenza nei Paesi Bassi ed apre una succursale VitaData la sua forte e consolidata posizione sul mercato olandese della Riassicurazione Vita, Scor Global Life SE, filiale di Scor SE, ha deciso di aprire una filiale Vita nei Paesi Bassi per rafforzare ulteriormente la sua presenza e la sua posizione su questo mercato, nonché per approfittare al massimo delle opportunità offerte . Il mercato olandese delle assicurazioni rappresenta attualmente 76 miliardi di Euro di raccolta premi, di cui 26 miliardi di Euro derivano dall assicurazione Vita . La creazione di una succursale permetterà a SCOR di cooperare più da vicino con i suoi clienti e partner commerciali, attuali e futuri, sul mercato olandese . L attenzione di Scor Global Life nei Paesi Bassi si concentrerà sulle attività tradizionali di riassicurazione, su soluzioni di gestione del capitale e sulle attività collegate ai fondi pensione . SCOR Global Life is positioned to offer a wide range of products from traditional to more technically complex or specific risks and to provide services, such as pricing and underwriting expertise . Our branch office in the Netherlands will get the support of SCOR Global Life s highly-qualified teams and research centres providing full product development and actuarial support . Herman Krekelberg, with 25 years of experience in the reinsurance business, will head the office as Managing Director . The office is located in Amstelveen . Gilles Meyer, Chief Executive Officer of SCOR Global Life, comments: "The decision to open a Life-dedicated office in the Netherlands is a result of SCOR s strategy to both reinforce its strong local presence in the largest Life insurance markets throughout Europe and secure foothold in new markets in the rest of the world where SCOR Global Life is not yet operating . Under the leadership of Herman and with his in-depth knowledge of the Dutch market, SCOR will clearly be able to enhance its position in the Dutch Life reinsurance market" . ***Forward-looking statementsSCOR does not communicate "profit forecasts" in the sense of Article 2 of (EC) Regulation n°809/2004 of the European Commission . Thus, any forward- . looking statements contained in this communication should not be held as corresponding to such profit forecasts . Information in this communication may include "forward-looking statements", including but not limited to statements that are predictions of or indicate future events, trends, plans or objectives, based on certain assumptions and include any statement which does not directly relate to a historical fact or current fact . Forward-looking statements are typically identified by words or phrases such as, without limitation, "anticipate", "assume", "believe", "continue", "estimate", "expect", "foresee", "intend", "may increase" and "may fluctuate" and similar expressions or by future or conditional verbs such as, without limitations, "will", "should", "would" and "could . " Undue reliance should not be placed on such statements, because, by their nature, they are subject to known and unknown risks, uncertainties and other factors, which may cause actual results, on the one hand, to differ from any results expressed or implied by the present communication, on the other hand . Please refer to SCOR s document de référence filed with the AMF on 5 March 2009 under number D . 09-0099 (the "Document de Référence"), for a description of certain important factors, risks and uncertainties that may affect the business of the SCOR Group . As a result of the extreme and unprecedented volatility and disruption of the current global financial crisis, SCOR is exposed to significant financial, capital market and other risks, including movements in interest rates, credit spreads, equity prices, and currency movements, changes in rating agency policies or practices, and the lowering or loss of financial strength or other ratings . Copyright Hugin Questo comunicato é distribuito da Hugin . L emittente è l unico responsabile per il contenuto del comunicato . [CN#159086] |
![]() |
BB BIOTECH 08-10-2009 : BB BIOTECH : Valore Intrinseco Copyright (C) Hugin |
|
Performance08/10/2009 8:00 (MEZ)
|
![]() |
VOLCAN COMPAÑIA MINERA 08-10-2009 : VOLCAN COMPAÑIA MINERA : Buone prospettive per lo zinco nel 2010 Copyright (C) Hugin |
|
// Il benchmark sullo zinco chiuderebbe a 150 USD la tonnellata//Le società minerarie che producono zinco e piombo guardano con favore alle conclusioni emerse dopo la Conferenza di Antaike - specializzata in questi metalli - che si è tenuta in Cina il mese scorso . I mercati prevedono un aumento della domanda globale per entrambi i metalli nel corso degli ultimi mesi del 2009 (del 4,1% per lo zinco), un trend che dovrebbe proseguire per tutto il 2010 con un andamento più rapido . Nonostante l aumento del consumo mondiale di zinco, non è atteso un incremento delle esportazioni di questo metallo da parte della Cina dal momento che la domanda in questo mercato continuerà ad essere elevata e renderà molto ristretto il resto del mercato mondiale relativo a questo metallo, facendone lievitare ulteriormente i prezzi correnti . This growing demand from China should encourage a 600,000 MT plant capacity increase, which will require an additional estimated 1´200,000 wet metric tons of zinc concentrates from the market . This higher demand will benefit the Peruvian zinc miners who export zinc concentrates to China and the rest of Asia . Many polymetalic producers already forsee a decrease on the annual benchmark treatment charge which is the discount charged by refineries when purchasing the concentrates . This will give a greater value to zinc concentrates produced by Peruvian miners . This year the annual benchmark treatment charge was settled at US$ 198 . 50 per ton at a base price of US$ 1250, expecting this year s discussions to start below the level of US$ 140 based on the prevailing zinc price . Deals agreed in the last week were heard to be concluded with a US$ 20 per ton improvement, compared to last months figures, which were already US$ 70 better that this year s benchmark terms . This will bring a more advantageous position in favor of Peruvian miners . Copyright Hugin Questo comunicato é distribuito da Hugin . L emittente è l unico responsabile per il contenuto del comunicato . [CN#159024] |
![]() |
FEDERATION FRANCAISE DE GOLF 08-10-2009 : FFGOLF: Il golf francese passa la soglia dei 400.000 membri Copyright (C) Hugin |
|
FEDERAZIONE FRANCESE DI GOLF: Il golf francese passa la soglia dei 400 . 000 membriLevallois-Perret, 5 ottobre 2009Il 9 ottobre, i 106 membri dell Assemblea Generale del Comitato Olimpico Internazionale verranno chiamati a votare sulla proposta avanzata dal suo Esecutivo che lo scorso 7 agosto ha raccomandato che Golf e Rugby a 7 entrino a far parte dei Giochi Olimpici . Curiosamente, questa decisione verrà presa solo pochi giorni dopo che la Federazione francese di golf ha varcato la soglia simbolica dei 400 . 000 membri . A number that confirms the growing passion in France for our sport and rewards the efforts made by FFGolf and its clubs to open up golf to as many people as possible . For reference, FFGolf had around 20,000 members in 1970, 38,783 in 1980, 181,147 in 1990 and 291,754 in 2000 . The growth of golf is by far one of the most impressive within French sport over the past 20 years . Golf is now attracting a younger followingFrance, which is working on producing a champion, is attracting more and more young people to its ranks . One of the first signs of the rejuvenation of the player base can be seen in the number of players under 13, which rose by 11% in 2008 . It is simply the fastest growing age group . Accessible pricing, a fresh image for the sport, efforts to provide local courses and the development of golf academies have all helped spur this trend . Other factors may help FFGolf to reach new heights in the future . The bringing back of golf to the Olympic Games and the organisation of the 2018 Ryder Cup, for which it is a candidate, would clearly provide an enormous push for our sport which is battling for media coverage and would provide it with two great opportunities to attract new players . Pending the coming to the fore of a new champion who may have already joined one of the some 660 French golf clubs . . . About FFGolfFounded in 1912, FFGolf, a public interest organisation officially recognised by the French Minister for Youth and Sport, is responsible for managing and developing golf in France, for the amateur and professional games . The top annual French golfing event is the Alstom French Open which is held at the National Golf Course . Press contact:Michaël AkrichTel . : +33 (0)6 32 64 52 98Email: michael . akrich@orange . frCopyright Hugin Questo comunicato é distribuito da Hugin . L emittente è l unico responsabile per il contenuto del comunicato . [CN#159068] |
![]() |
BB BIOTECH 07-10-2009 : BB BIOTECH : Valore Intrinseco Copyright (C) Hugin |
|
Performance07/10/2009 8:00 (MEZ)
|
borsa, quotazioni borsa, cambio valuta, quotazioni, quotazione euribor, azioni europa, euromot, euribor 3 mesi, azioni usa, tasso euribor, azioni italia, borsa italiana, reddito fisso









